Издательство выплатит 1,6 млн рублей переводчику

16.01.2018

компенсация переводчику

Произведения культового американского писателя Клиффорда Саймака издавались и переиздавались в России несколько раз. Извлечь выгоду из ситуации решило и издательство «Эксмо», выпустив несколько книг писателя в 2005-1010 годах. Однако, как оказалось, издательство не заключало контракт с переводчиком, выполнившим перевод опубликованных произведений, и не обсудило с ним гонорар. Причиной сему поведению «Эксмо» называет то, что переводчика  не смогли разыскать, хотя  и приложили к этому все усилия.

Известным этот факт стал тогда, когда переводчик Григорий Темкин, выполнивший перевод еще в 80-х, «нашелся» сам и подал иск в московский суд с требованием наказать издателя и оплатить его интеллектуальный труд. Иск был предъявлен издательству «Эксмо» и издательскому дому «Домино», который также воспользовался трудом переводчика без предварительного его уведомления. Однако ИД «Домино» суду обнаружить не удалось,  представители его в суд не явились.

Темкин запросил компенсацию за нарушение авторских прав 12,6 млн рублей, а также возмещение расходов на госпошлину в размере 60 тыс. рублей и оплаты услуг представителя в размере 150 тыс. рублей с двух ответчиков солидарно.

Судебный процесс длился почти год и в августе 2012 года судья вынес вердикт о частичном удовлетворении требований Темкина: «Эксмо» обязали выплатить 1,56 млн рублей, 13 100 рублей и 64 400 рублей соответственно заявленным требованиям. С ИД «Домино» постановили взыскать 862 тыс. рублей, 7230 рублей и 35 600 рублей соответственно.

Оспаривать решение суда заявитель не стал, в отличие от издательства «Эксмо», подавшего апелляционную жалобу о том, что «при определении размера компенсации суд не учел характер нарушения и не дал оценки степени вины нарушителя». Тем не менее, было принято решение оставить решение суда первой инстанции без изменений. «Переводчиком произведений является Темкин, что указано в самих книгах, представленных суду, и, как следствие, в соответствии с требованиями действующего законодательства, он является правообладателем исключительного права на перевод произведений на русский язык».