Перевод договора

Рукопожатие на фоне огней Гонконга

На сегодняшний день услуга перевода договоров – это один из наиболее востребованных запросов в сфере письменных переводов.

Контракты регламентируют правовые взаимоотношения между людьми и компаниями, а потому их перевод необходим в случае возникновения отношений между гражданами разных стран, которые говорят на разных языках и живут в странах, использующих разные языки в сфере решения юридических вопросов. 

Давайте поговорим о том, где, когда, сколько стоит и как правильно сделать перевод договора с или на иностранный язык, как перевести и оформить его таким образом, чтобы он выполнял функции, для которых был составлен.

особенности перевода договоров

Перевод контрактов – отдельная языковая сфера, которая имеет свои особенности, установленные клише и принятые обороты, сокращения и обозначения, разнящиеся от страны к стране. Именно поэтому за переводом договоров лучше обращаться в специализированную компанию, а не выполнять самостоятельно.

На нашей практике более 1000 страниц переведенных договоров, контрактов, соглашений как с иностранных языков на украинский, так и с украинского на иностранные языки. У нас задействовано более 50 переводчиков, специализирующихся на документах именно этого типа.

С уверенностью можем сказать, в этой сфере наши специалисты оправдают все Ваши ожидания, переведут и оформят договор именно так, как нужно, с учетом всех языковых нюансов.

 

 

  

СКОЛЬКО СТОИТ ПЕРЕВОД ДОГОВОРА с/на иностранный язык

 

Копилка-экономия на переводе

Перевод договоров чаще всего относится к юридической тематике, однако, в зависимости от направленности и углубленности описания предмета договора может включать и техническую, и медицинскую, и банковскую, и инвестиционную, и другие тематики. Цена на перевод договоров указана ниже.

Перевод контракта с/на английский языкот 200 грн.
Перевод контракта с/на русский языкот 120 грн.
Перевод контракта с/на немецкий, польский, итальянский, испанский, французский языкот 220 грн.
Перевод контракта с/на китайский языкот 450 грн.
Нотариальная заверка перевода контрактаот 120 грн.
Удостоверение верности копии контракта оригиналу (одновременно при удостоверении подписи переводчика, при условии наличии на договоре мокрой печати и подписей сторон)+30 грн.

Стоимость для других языков смотрите в разделе Цены на нашем сайте (колонка «Спец. текст») или уточните ее у менеджера (Контакты).

Чтобы перевести дешево, старайтесь заказывать перевод договора заблаговременно. При этом Вы выиграете и в цене, и в качестве!

СРОК ВЫПОЛНЕНИЯ переводА договора

Как правило, средняя скорость работы переводчика 5-7 страниц в день. После переводчика с каждым текстом в нашем центре работает редактор (15-20 страниц в день) и, при необходимости, верстальщик (на практике редко, поскольку обычно контракты не содержат сложного оформления и большого числа графических объектов). Однако, когда документ нужен срочно, переводчик может ускорить темп работы, или мы можем подключить для работы над документом несколько специалистов.

Срочный перевод договоров потребует большей вовлеченности специалиста/увеличения числа рабочих часов в день или дополнительной работы редактора для приведения работы нескольких исполнителей к единой терминологии и стилевому оформлению. Поэтому и стоить он будет дороже. В зависимости от сокращения срока и сложности документа, после согласования с исполнителями менеджер сможет озвучить Вам стоимость срочного перевода. Обычно она стартует от +15% к цене прайс-листа.

В нашей практике были переводы договоров со сроком выполнения 70-100 страниц за один день. Такие темпы работы возможны, однако, не рекомендуются с точки зрения оглядки на качество. Редакторская вычитка в данном случае очень беглая, а иногда, по согласованию с клиентом, может вообще быть удалена из процесса работы. Тем не менее, бывают ситуации, когда такой тип работы оправдан.

Иностранный словарь и птица-переводчик

что важно сообщить исполнителю при заказе перевода договора

1. Сообщите менеджеру бюро переводов пожелания по написанию названий компаний на целевом языке. Как правило, название прописывается в уставе или ином регистрационном документе компании. Если его там нет, возможно, Вы уже оформляли какие-то документы, где название компании фигурировало и было указано определенным образом.

Дело в том, что существует несколько способов перевода названий (транскрибирование, транслитерация, смысловая передача). Нет установленных в международном пространстве норм, строго регламентирующих правильность выбора способа передачи названий на другом языке. А потому каждый переводчик принимает решение о способе перевода названия или адреса компании в каждом конкретном случае на свое усмотрение. Если мнения нескольких специалистов будут разными, у Вас будут документы, где одна и та же компания называется по-разному. Это может привести к юридическим сложностям в дальнейшем. Поэтому лучше будет, если все названия и адреса будут предоставлены Вами при размещении заказа в качестве пожеланий к переводу.

2. То же самое касается фамилий и имен директоров, руководителей, уполномоченных подписантов и других должностных лиц компаний. Написания фамилий и имен правильно будет взять из загранпаспортов.

3. Требования к оформлению.

Оформление перевода договора

Чаще всего перевод договора – это текст на иностранном/украинском языке, максимально повторяющий форматирование исходного документа.

Однако, нередко нас просят оформить его в 2 колонки, где слева содержится текст на одном языке (чаще тот, который имеет превалирующую силу в случае судебного решения споров), а справа – соответствующий ему текст на другом языке. Как это выглядит, смотрите ниже.

Фото 1 перевода договора в две колонки
Фото 2 перевода договора в две колонки

Все требования к оформлению необходимо указывать при размещении заказа.

виды перевода договоров

Чаще всего у нас заказывают перевод следующих договоров:

  • Договор поставки
  • Брачный договор
  • Банковский договор
  • Договор лизинга
  • Инвестиционный договор
  • Коммерческий договор
  • Договор залога
  • Агентский договор
  • Медицинский договор (на оказание медицинских услуг или поставку медицинского оборудования)

перевод договора на дружбы народов

Будем рады видеть Вас в нашем офисе рядом с метро Дружбы народов в Киеве (Контакты). Поможем срочно или в обычном режиме перевести иностранные контракты на украинский или украинские – на иностранные языки.

Книги на книжных полках
Заказать услугу
Спасибо за обращение. Вы заказали стоимость услуг перевода но не прикрепили файл для перевода. Мы свяжемся с вами для уточнения деталей заказа.
Спасибо за обращение. Вы заказали стоимость услуг перевода. Мы свяжемся с вами в ближайшее время.
Вы можете связаться с нами любым из способов ниже

+38 (099) 623-05-71
+38 (093) 198-69-20
+38 (044) 361-93-65


info@expertperevod.com
office@expertperevod.com

г. Киев, бул. Дружбы народов, 25, оф. 71