Нотариальное заверение перевода

Нотариальное удостоверение перевода подразумевает заверку печатью нотариуса копии с оригинала переводимого документа (в допущенных Минюстом случаях) и заверку подписи переводчика, который выполнил перевод документа и поставил свою подпись под переводом.

В соответствии с законодательством Украины, нотариально может быть заверен перевод, выполненный только профессиональным дипломированным переводчиком.

Центр переводов «Эксперт» предоставляет следующие услуги по нотариальному заверению переводов документа:

  • Нотариальное заверении верности перевода
  • Нотариальное заверение верности фотокопии
  • Присутствие переводчика в нотариальной конторе

Процедура нотариального заверения

Оригинал документа или его копия (предварительно заверенная нотариально) сшивается с переводом, на последней странице которого переводчик в присутствии нотариуса ставит свою подпись. Таким образом, переводчик гарантирует, что перевод соответствует содержанию оригинального документа. На последнем листе перевода нотариус ставит свою печать,  подтверждая подлинность подписи и квалификацию специалиста, которая гарантируется документами о высшем лингвистическом образовании. Эти данные вносятся в реестр нотариуса.

Требования бюро переводов, предъявляемые к документам для нотариального удостоверения

  • Необходимо предоставить подлинные документы или их нотариально удостоверенные копии.
  • Документы иностранного происхождения, имеющие корпоративный характер (уставы, учредительные договоры, контракты и др.) удостоверяются нотариально только при условии наличия апостиля или легализационной печати, проставленной консульским отделом посольства соответствующей страны в Украине.
  • Все документы должны иметь все необходимые подписи, печати, проставленные даты.
  • В документе должно быть четко обозначено название документа и организация, которая его выдала.
  • Если документ состоит более чем из одного листа, он должен быть прошит и скреплен печатью и подписью.
  • Согласно ст. 16 «Інструкції про вчинення нотаріальних дій нотаріусами України», не допускается нотариальное удостоверение переводов документов, имеющих исправления или дописки, зачеркнутые слова, а также документов, текст, которых невозможно прочитать в результате повреждений, или написанных карандашом. Приписки, зачеркнутые слова или другие исправления, имеющиеся в документах, должны быть подтверждены подписью уполномоченного лица и печатью организации, выдавшей документ.

Стоимость услуги нотариального заверения перевода варьируется в зависимости от языка перевода, скорости выполнения работы и т.п. Для того, чтобы узнать о стоимости услуги, свяжитесь с нами любым, удобным для Вас способом: через форму на сайте в разделе контакты, по телефону или электронному адресу. Мы также будем рады видеть Вас у нас в офисе.

Если документ по каким-либо причинам не соответствует требованиям закона, и нотариально заверенный перевод по этой причине невозможен, мы можем заверить перевод печатью центра переводов.

Заказать услугу
Спасибо за обращение. Вы заказали стоимость услуг перевода но не прикрепили файл для перевода. Мы свяжемся с вами для уточнения деталей заказа.
Спасибо за обращение. Вы заказали стоимость услуг перевода. Мы свяжемся с вами в ближайшее время.
Вы можете связаться с нами любым из способов ниже

+38 (099) 623-05-71
+38 (093) 198-69-20
+38 (044) 361-93-65

office@expertperevod.com

г. Киев, бул. Дружбы народов, 25, оф. 71